
LA LINGUA LADINA
Con l’espressione lingua ladina si fa riferimento ad un’ampia famiglia di dialetti distribuiti lungo l’arco alpino centro-orientale, in alcune vallate aldiquà ed aldilà dello spartiacque, e nella pianura friulana. Tradizionalmente si distinguono tre sottogruppi ben diversificati l’uno rispetto agli altri: ladino occidentale (o romancio) nelle valli svizzere del Canton Grigioni; ladino centrale (o ladino dolomitico) nelle valli delle Dolomiti; ladino orientale (o friulano) in tutto il Friuli eccetto la fascia costiera. Questi, a loro volta, hanno delle suddivisioni interne: ad esempio, il ladino dolomitico si distingue in ladino altoatesino (o sellano) ed in ladino cadorino. Nondimeno esistono anche zone linguistiche di contatto che fanno da cuscinetto o ponte linguistico tra le suddette aree principali: questo è il caso dell’idioma zoldano che risulta intermedio tra ladino di tipo atesino e cadorino.
Di recente, fondendo tratti di più parlate locali, sono state create due varietà standard: in Svizzera il “rumantsch grischun” e nelle Dolomiti il “ladin dolomitan”. In Friuli, dove le differenze interne sono minori, viene usata come standard la varietà della fascia centrale della regione.
Il ladino è una lingua romanza, vale a dire che deriva dal latino. Ha una stretta parentela con i dialetti dell’Alta Italia, i quali stessi nel Basso Medioevo possedevano una fisionomia che oggi si definirebbe “ladina”. Verso nord il tipo linguistico ladino, precocemente fagocitato dal tedesco, raggiungeva le porte dell’odierna Monaco di Baviera.
AL LADIN
Incanche se dis “descore ladin” se intent na fameia de parlade sgarnelade del lonch de le Alpi da la Svizera in ca, inte valgune valade da chesta e da chela respet andoe che cor le aive, e pó anca ia par la Furlanìa. Par solito ven descorest de trei grop ogni un a samùot: ladin a sera (o rumànc) ia par le valade svizere dai Grisoign; ladin de mez (o ladin da le Dolomiti) chilò inte le Dolomiti; ladin a bonora (o furlan) inte duta la Furlanìa in via di paìs pi daesin dal mar. Dapó, inta mez a chist, se pùol zarnì anca ncora: aùso, al ladin da le Dolomiti al pùol esse tiroles (o dal Sela) opura cadorin. Pó in valgó l é valade che, anca par cont del descore, le se cata an sin frante inta mez a de autre e cossì le à na parlada messedada, che l tol su chest e chel: cossita l é par al zoldan che l tira n sin al tiroles e n sin anca al cadorin.
Che no n è tant, messedant su i descore da pi de na val, l é stat ‘sià doi patoà da pudé dorà a fà dut: ia par la Svizera al “rumantsch grischun” e chilò inte le Dolomiti al “ladin dolomitan”. Ia par la Furlanìa, andoe che l descore da n paìs a chelautre al canbia pùoch, i dora pichessie chel da intorvia Udin.
Al ladin l é na parlada che, come dis la parola, ven dal latin. L é inparentà dret coi dialet da l Auta Italia, che pó par come che i era di prim secoi dapó del Mile se disarae aldidancùoi che i era ladin anca chi. Sora l Plener, nosaicant, de parlade ladine n era anfin inte par Monaco, ma colaìnte i s à intodescà alolo.
[Testi e foto a cura dello Sportello Ladino di Zoldo con la collaborazione del Prof. E. Croatto]